Thursday, November 30, 2006

Eu acho que é assim ...

Nem o Inverno
consegue congelar
as Emoções espontâneas
daqueles
que
sabem Sentir.
~~~~~~~~~~
You can't even have Winter
being able to freeze
the
spontaneous Emotions
of those
who know
the real meaning of Feeling.

Monday, November 27, 2006

Tudo por causa de uma ida que .. parece que não é

num extremo de uma ponte para o extremo oposto
a ponte cobre o oceano
a ponte é feita de luz
a luz é feita de Amizade
a Amizade é feita por nós
que nos encontramos
em cada extremo oposto
mas que estamos
aqui
~~~~~~~~
from an extreme side of a bridge to the opposite extreme side
the bridge covers the ocean
the bridge is made of light
the light is made of Friendship
Friendship is made by us
who are
at each opposite extreme side
but who are
here

Sunday, November 26, 2006

Tributo a Mário Cesariny - In Memoriam


voz numa pedra


Não adoro o passado
não sou três vezes mestre
não combinei nada com as furnas
não é para isso que eu cá ando
decerto vi Osíris porém chamava-se ele nessa altura Luiz
decerto fui com Ísis mas disse-lhe eu que me chamava João
nenhuma nenhuma palavra está completa
nem mesmo em alemão que as tem tão grandes
assim também eu nunca te direi o que sei
a não ser pelo arco e flecha negro e azul do vento

Não digo como o outro: sei que não sei nada
sei muito bem que soube sempre umas coisas
que isso pesa
que lanço os turbilhões e vejo o arco íris
acreditando ser ele o agente supremo
do coração do mundo
vaso de liberdade expurgada do mênstruo
rosa viva diante dos nossos olhos
Ainda longe longe a cidade futura
onde “a poesia não mais ritmará a acção
porque caminhará adiante dela”
Os pregadores de morte vão acabar?
Os segadores do amor vão acabar?
A tortura dos olhos vai acabar?
Passa-me então aquele canivete
porque há imenso que começar a podar
passa não me olhes como se olha um bruxo
detentor do milagre da verdade
“a machadada e o propósito de não sacrificar-se não constituirão ao sol coisa nenhuma”
nada está escrito afinal

© 1957, Mário Cesariny
in Pena Capital
Assírio & Alvim, Lisboa, 2004
~~~~~~~~~~


voice from a stone


I don’t adore the past
I’m not three times a master
I made no pact with the underworld
that’s not why I’m here
sure I saw Osiris but at the time he was called Luiz
sure I was with Isis but I told her my name was João
no word is ever complete
not even in German which has such big ones
and so I’ll never succeed in telling you what I know
unless by an arrow from the wind’s blue and black bow

I won’t say as someone else did that I know I know nothing
I know that I’ve always known a few things
and that this counts for something
and that I hurl whirlwinds and see the rainbow
believing it to be the supreme agent
of the world’s heart
vessel of freedom purged of menstruation
living rose before our eyes
The future city where “poetry will no longer give rhythm
to action since it will march ahead of it”
is still far far away
Will there be an end to the preachers of death?
An end to the reapers of love?
An end to the torture of eyes?
Then pass me that jackknife
because there’s a lot we need to start pruning
pass it don’t look at me as if I were a wizard
entrusted with the miracle of truth
“the swinging of an ax and the goal of not being sacrificed won’t build anything under the sun”
nothing is written after all

© Translation: 2005, Richard Zenith

Friday, November 24, 2006

Hoje em irritação ...

A minha opinião é esta:
Uma pessoa pode ter carisma,
pode ser emulada,
pode ser um génio
mas...
ser plagiada....
Grrrr....
~~~~~~~~
My opinion is this:
A person can have charisma,
can be emulated,
can be a genius
but ...
being plagiarised ...
Grrr....

Thursday, November 23, 2006

N.


Conheci-o numa aula de substituição.
É baixinho,franzino. Desconfiado. Perturbador.
Gosta de desafiar quem tenta impor uma certa disciplina.
Apenas uma certa porque disciplina é impossível!
Faz parte de um grupo de alunos que são problema e dão MUITOS problemas.
O primeiro contacto foi difícil.
Não deu hipóteses nenhumas para uma aproximação.
Em posteriores contactos foi permitindo uma certa aproximação.
Hoje deu hipótese de conversar.
Vai-se embora da turma amanhã.
Gostava de ter tido tempo para perceber.
E de ter tido possibilidade de ajudar.
Eles são assim.
Há outros ainda pior.

Há que fazer alguma coisa e depressa.
Bem depressa.
Mesmo MUITO DEPRESSA!

Mas ...
E ...
~~~~~~~~~~~~~~
I met him in a substitution class.
He's short, frail. Mistrustful. Misbehaved.
He enjoys defying those who try to impose some discipline on him.
Soem because real discipline is impossible.
He integrates a troublesome classgroup thas also causes MANY problems.
The first contact was difficult.
He allowed no chance to get closer.
Afterwards he was willing to do it.
Today we could talk for a while.
Tomorrow he'll be gone.
I wish I had had enough time to be able to understand things.
And to help.

These are like this.
Others much worse.

Something must be done and quiclky!
Really VERY QUICKLY!

But...
And...

PS: Todas as intenções de ajudar são boas se as pessoas que dela necessitam se deixam ajudar... de contrário é uma acção inútil!

~~~~~~~~~

PS: All the intentions to help are good if the people in need allow it. If not it's a useless action!

Wednesday, November 22, 2006

À laia de "classificado"...


A borrasca está perto deste jardim de flores à beira mar plantado.
Sente-se o cheiro.
Ouve-se-lhe o silvo arrepiante.
Augura-se em maus agoiros.
Há descontrole,
desrespeito.
Há irresponsabilidade,
coação.
Há apontar o dedo por desmotivos.
Há falta de consideração.
Capitão competente que leve esta nau a bom porto
precisa-se.

~~~~~~~~

Stormy weather is reaching this flower garden by the sea.

We smell of it.
We hear its high-pitched whistle that makes us shiver.
We foresee nothing good.
There's no control,
disrespect.
Irresponsibility,
pressure.
Fingers are pointed at no motives.
There's lack of consideration.

Skilled captain to take this sailboat to a safe harbour is needed.

Tuesday, November 21, 2006

Espiando ...

Espreito

o Mundo em convulsão

onde a fúria dos fracos de honra

actua

em tentativa vã

de convulsionar

um Mundo

onde não pertencem.

~~~~~~~
I'm peeping at
the World in convulsion
caused by
the fury of the weak ones without honour
who try
in a void attempt
convulsing
a World
where they don't belong.

Monday, November 20, 2006

Dentro do Tempo

Dentro do Tempo há tempos sem Tempo.
Repetidamente frequentes.
Repetidamente sem Tempo
Repetidamente muitos
Repetidamente não Tempo
Repetidamente.
Não
a
esse
tempo

~~~~~~~~~~

In Time there Timeless times.
Repeatedly frequent
Repeaatedly without Time
Repeatedly many
Reapeatedly no Time
Repeatedly.
No
to
that
time

Friday, November 17, 2006

Fuga impossível


De tudo que me digo
Quando procuro um abrigo
para onde fujo do meu Eu
Nada me cala o grito
que me grito aflito
para que pare de ser eu.
Eu que dele sou
Eu que nele fico
Eu que o grito aflito
não pára de ser EU.
~~~~~~~
Of all I tell myself
when in search of a shelter
where I can be far from my own self
nothing can stop the scream
I scream to myself in affliction
to stop being me.

I who belong to my scream
I who stay in there
I who the afflicted cry
doesn't put an end to being ME!

Wednesday, November 15, 2006

Oxalá tivesse!


Ah...
se eu tivesse poderes mágicos! ...
~~~~~~
Ah...
if I had magic powers! ...

Tuesday, November 14, 2006

Em jeito de pensamento ao amanhecer

Arando os campos densos do coração
Amanheço na bruma preguiçosa
de neblinas dissipando-se lentamente
no horizonte expectantemente ávido
das minhas incursões em fúria
de abrir-me a ti
que não sei
que sei
que és
TU.
~~~~~~~~~~~~~
Ploughing the dense fields of the heart
I wake up in the lazy fog
of mists slowly unthickening
towards an expectantly eager skyline
of my incursions in fury
my wish for
opening up to you
I don't know who
I do know
it's
YOU.

Sunday, November 12, 2006

Constato que ...




É difícil levar a água ao moinho por vezes!

~~~~~~~~~

The target is difficult to reach sometimes!

Saturday, November 11, 2006

Partir ... no Outono



Partir

Partir
No vento
Que levou a folha
Para sempre
Da árvore do pensamento

Partir
Sem ânsias de regresso
Aos troncos secos
Empedernidos pelo tempo

Partir
Na aventura de ir
Para o longe
Bem longe
De Invernos
De adormecer
De morrer.
~~~~~~~~~~

Leaving

Going
In the wind
which for ever took
the leaf
of the tree of thought.

Going
without longing for returns
to the fossil logs
hardened by Time

Going
in the adventure of going
far
far away
from

where Winters are
from
where you fall asleep
or die.

Wednesday, November 08, 2006

Exercitando pintura de Sentimento


Hoje pintei a realidade do meu dia em cores de desalento mas também de alegria.

~~~~~~~~~~~

Today I've painted reality with contrasting colours of deception and joy.




Tuesday, November 07, 2006

Em nota de rodapé


Quanto mais tempo vou ficando por aqui,
menos me apetece publicar qualquer coisa!
~~~~~~~
The longer I stay here,
the less I feel like posting anything!

Saturday, November 04, 2006

Ventos de Outono ** Autumn winds







Thursday, November 02, 2006

Às vezes

Às vezes
há conversas no ar
que
pretendem atingir alvos que não conseguem atingir.
Às vezes
há coisas
que
se sabem
e que já
se suspeitam.
Vêm confirmar que afinal não há que ter pena de atitudes tomadas.
Seria perder
tempo
pensar em retomar o que já não pode ter volta.
Infeliz
ou
felizmente.
~~~~~~~~

Sometimes there are words floating in the air which aim at reaching unreachable targets.

Sometimes there are details we already know of and suspected they could be so.

They are there to prove we mustn't regret previous behaviours.

It would mean time waste to get back to what can have no return.

Fortunately or unfortunately.

Wednesday, November 01, 2006

Em dia de Todos os Santos


Hoje

numa lágrima de Saudade

relembro
todos aqueles que por mim passaram
e que me ficaram
no
Coração

~~~~~~~


Today

in a Tear of Memories

I think
of
all those who had to do with me
and
left a mark
in my
Heart

Newer Posts Older Posts Home